BACHMAYER, BACHMAIER, BACHMEYER, BACHMEIER
– Wohnstättename – Classificado como sendo um nome de localidade no qual o portador indicava o lugar onde morava ou o lugar onde havia nascido. – German: from Middle High German bach ‘stream’ and meier ‘steward’, ‘tenant farmer’, denoting a farmer whose farm lay beside a stream. – Derivado do Alto Alemão medieval “bach” (riacho) […]
BACHHAUS, BACKHAUS, BAX, BAXHAUS, BACHHUS, BACKHUS, BAXMANN
– Wohnstättename – Um sobrenome alemão que descrevia o local de moradia do seu portador. – Familienname zurückgehend auf eine niederdeutsche mundartliche Form von Backhaus: Wohnstättename für jemanden, der am Backhaus der Gemeinde wohnte oder dort beschäftigt war. – Os diferentes sobrenomes são versões de Backhaus (padaria ou casa de pães) e são nomes topográficos […]
BACH, BACHE, BACHER, BACHERN, BACHLER, BACHMANN, BACHNER
– Wohnstätte- und Ortsname – Como sobrenome, deriva do antigo costume de identificar as pessoas descrevendo a cena geográfica da casa onde os primeiros portadores residiam ou relacionando-as às cidades de procedência. – 1. Form von Bach, für jemanden der am Bach wohnt. 2. German: topographic name for someone who lived by a stream, Middle […]
ERASMUS, ASSMANN, RASMUS, ASMUS, RASMUSSEN, RASMUSSON, AßMANN, ASMUSSEN
– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German: from a short form of Erasmus (Latinized form of Greek Erasmos, a derivative of erān ‘to love’). Em Alemão, são versões, algumas abreviadas, do […]
ASSENMACHER, ASSMACHER, WÄGNER, RADMACHER, RADEMACHER, RADERMACHER, RADEMAKER, WAGENAAR, WAGENER, WAGGENER, WAGEMANN, WAGENMANN, WAGLER, WAGMANN, WAGONER, WAGGONER, WAGENMACHER, WAGENBAUER, WAGNER
– Berufsname – Este é um sobrenome alemão de profissão, ofício ou maestria. – 1. Der Wagner (oder auch Wägner) meint den Wagenmacher, Wagenbauer, Stellmacher oder Fuhrmann. Es handelt sich um einen oberdeutschen Ausdruck, der sich von mittelhochdeutsch “wagener” ableitet bzw. von mitteldeutsch “wainer/weiner”. 2. German: occupational name for a carter or cartwright, from an […]
BAADER
– Berufsname – Sobrenome de profissão, ofício ou maestria – Sobrenome alemão de profissão, ofício ou maestria. – Berufsname “badaere” = “der, die im Badehaus Badenden betreut, Arzt”. Der Bader war in der mittelalterlichen Badstube nicht nur für das Baden selbst zuständig, er kümmerte sich auch um die Frisur, riß Zähne und ließ zur Ader. […]
BAADE
– Umstands- und Ortsname – Duas explicações plausíveis dão conta que pode ser um sobrenome circunstancial ou derivado de um apelido de localidade. – Möglich vom mittelhochdeutschen Übernamen “bate, pate” = “Pate” oder als Herkunftsname vom Ort Bauda. – Possivelmente um nome diferenciador no Alemão antigo “bate” ou “pate” (padrinho, ou seja aquele que apresenta […]
BAACK, BAACKE
– Vorname – Derivado de prenomes dados aos filhos com a finalidade de transmitir-lhes determinadas qualidades. – North German (Frisian) and Dutch: either from a reduced form of the Germanic personal name Baldeke (a short form of any of the compound names with the first element bald ‘bold’, for example Baldewin, Baldwin) or from Middle […]
AXT, AX
– Berufsname – Um sobrenome alemão de origem ocupacional, isto é, tem sua origem no trabalho, comércio ou profissão do portador inicial. – German: metonymic occupational name for a woodcutter, carpenter, or maker of axes, from Middle High German ackes, axt- ‘axe’. – Um sobrenome alemão classificado entre nomes de profissão no qual a palavra […]
AUSTIN, AUGUSTIN, AUGUST, AUGUSTUS, AUGUSTINE, AUGENSTEIN
– Verdeutschung – Estes sobrenomes são versões alemãs de um nome estrangeiro. – Nebenform des lat. Rufnamens “Augustus” = “erhaben, erwürdig”. – Versão alemanizada do nome imperial latino “Augustus” (majestoso, imponente, solene, digno de respeito e veneração, que se distingue dos demais pela sua excelência). Como o imperador era considerado um deus, o seu título […]