HÄNSE, HANSE, HANS, HÄNZE, HANZE

– Verdeutschung – Este sobrenome é uma versão alemã diminuta e familiar de um nome estrangeiro. Na origem, este nome foi formulado para ser apelido para as crianças, mas, com o passar do tempo, de forma simples ou combinada, também passou a ser um sobrenome. – Kurzform zum Rufnamen Johannes. Der uralte hebräische Name, der […]

HANNIBAL

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – Es handelt sich um einige Formen des überaus häufigen Taufnamen Johannes. Der uralte hebräische Name, der “Gott ist gnädig” […]

HANNEMANN, HANEMANN, HAHNEMANN

– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provém de nomes latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – Aus einer verkürzten Form von Johannes mit dem Suffix -mann hervorgegangener Familienname. Der uralte hebräische Name, der “Gott ist gnädig” bedeutet und in Beziehung zu dem […]

HÄNDLER, HANDLER, HAENDLER, HENDLER

– Berufsname – Um sobrenome alemão de origem ocupacional, isto é, tem sua origem no trabalho, comércio ou profissão do portador inicial. – German: Occupational name for a merchant or trader, Middle High German hendeler, German Händler. – Nome de profissão derivado do Alto Alemão medieval “hendeler” (comerciante, homem de negócios). – Muitos nomes de […]

HÄNDELMANN, HANDELMANN, HÄNDELSMANN, HANDELSMANN

– Berufsname – Um sobrenome alemão de origem ocupacional, isto é, tem sua origem no trabalho, comércio ou profissão do portador inicial. – 1. German: metonymic occupational name for a merchant, German Handel ‘trade’, ‘commerce’. – 1. Um nome ocupacional indireto para um comerciante ou revendedor, derivado de “handel” (comércio, negócio). – Na Idade Média, […]

HANNO, HANTZ, HANNASCH, HANASCH, HANNISCH, HANISCH, HANNUSCH, HANUSCH

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro (João). – German: from a pet form of the personal name Hans. Sometimes this can be from a pet form of Johan, Johannes or Heinrich. – Em Alemão: formas diminutivas familiares largamente utilizadas para os nomes pessoais Hans, Johan, Johannes ou […]

HANAU, HANAUER

– Ortsname – Sobrenome de localidade – Este sobrenome alemão é um toponímico, isto é, tem sua origem no nome do povoado onde o portador original residiu ou possuiu terras. – German: habitational name for someone from a place called Hanau in Hesse, named from Old High German hano ‘rooster’ and ouwa ‘low-lying land’, ‘island’. […]

HAMMANN, HAMANN

– Wohnstätte- und Ortsname und Verdeutschung – Um sobrenome alemão que originalmente descrevia o local de residência ou dava a cidade de proveniência do seu portador. Pode ser também um nome alemanizado a partir de um nome estrangeiro, porque muitos nomes alemães provém de nomes latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – 1. […]

HAMEISTER

– Berufsname – Um sobrenome alemão oficializado a partir da atividade profissional dos seus primeiros portadores. – North German: occupational name for a steward or manager of a farm or manor, from Middle Low German hof ‘farmstead’, ‘manor farm’ and mēster ‘master’. – No norte da Alemanha, um nome profissional para um administrador ou gerente […]

HALM, HALMER, HALMEN

– Berufsname – Um sobrenome alemão oficializado a partir da atividade profissional dos seus primeiros portadores. – South German: metonymic occupational name for a peasant farmer, from Middle High German halm ‘stalk’, ‘blade of grass’, indicating someone who grew cereal crops. – No sul da Alemanha, um nome ocupacional indireto para um camponês, derivado do […]