RÄTH, RAETH, RATH, RATHKE, RATKE
– Standesname – Este é um sobrenome alemão da categoria dos nomes de condição social utilizados para diferenciar pessoas dentro de contextos específicos. – 1. German: descriptive epithet for a wise person or counselor, from Middle High German rāt ‘counsel’, ‘advice’, German Rat ‘counsel’, ‘advice’. 2. German also Swiss German: from a short form of […]
RASCHKE, RESCHKE
– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provém de nomes latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German (of Slavic origin): from a pet form of any of various Slavic personal names formed with rad- ‘joyful’ or rano ‘early’ as the first element. […]
RASCH, RASCHE, RAASCH
– Beiname, Ortsname – Na origem, foi uma indicação dos atributos físicos ou das qualidades morais ou comportamentais (aparência, vestimenta, caráter ou hábito) do seu primeiro portador, podendo ser também derivado deriva do antigo costume alemão de identificar as pessoas relacionando-as às cidades de procedência. – 1. German: nickname for a quick or rash person […]
RAPP, RAPPE, RABE
– Beiname – Um sobrenome alemão de característica: no princípio indicou alguma notável peculiaridade física ou psicológica. – German: from Middle High German rapp, rabe ‘raven’, hence a nickname for someone with black hair, or some other supposed resemblance to the bird. In some cases the surname may have arisen from a house name, thus […]
RANK
– Beiname – Classificado entre os sobrenomes alemães de característica. Na origem, foi uma indicação dos atributos físicos ou das qualidades morais ou comportamentais do seu portador. – 1. German: nickname either for an agile person, from Middle High German ranc ‘quick turn’, or in some instances for someone who was tall and thin, from […]
RAMSDORF
– Ortsname – Classificado entre os sobrenomes alemães de localidade com o qual o portador se apresentava indicando a cidade onde havia nascido ou morado anteriormente. – North German: habitational name from a place so called near Nederland. – 1. No norte da Alemanha, um sobrenome toponímico derivado de uma cidade assim chamada próxima à […]
RIBBEK, RIBNITZ, RICHBURG, RICKENBACH, RIECKHOFF, RIED, RIEDE, RIEDER, RIEDEMANN, RIEDEN, RIEDENBERG, RIEDENBURG, RIEDER, RIEDERICH, RIEDHEIM, RIEDINGER, RIEDLINGEN, RIEDLINGER, RIEDLINGER, RIEDSTADT, RIEGELSBERG
– Ortsnamen – Estes são sobrenomes alemães de localidade com os quais os seus portadores se apresentavam indicando a cidade onde haviam nascido ou morado anteriormente. – Herkunftsnamen zu gleich lautenden Ortsnamen. – Sobrenomes toponímicos alemães originados de nomes de povoados ou cidades. – Sobrenomes locacionais como estes sempre significam que o seu primeiro portador […]
RAMBO
– Metaphorisch – Este sobrenome pode ser classificado entre os metafóricos. Como em outros idiomas, em Alemão muitos nomes são compostos de duas partes, formando uma sentença simbólica. – 1. German: altered spelling of the Germanic personal name Hrambald, composed of the elements hramn ‘crow’ and or bald ‘bold’, ‘brave’. 2. German: habitational name from […]
RAIZER, REISER
– Umstandsname – Este sobrenome foi na origem um nome próprio que relacionava um indivíduo com alguma circunstância digna de ser lembrada. – German: from Middle High German reisære ‘warrior’, ‘traveler’. – Derivado do Alto Alemão medieval “reisære” (guerreiro, viajante). – Nomes como estes podem ter surgido em função de alguma data especial ou um […]
RADMACHER, RADEMACHER, RADERMACHER, RADEMAKER, WÄGNER, ASSENMACHER, ASSMACHER, WAGENAAR, WAGENER, WAGGENER, WAGEMANN, WAGENMANN, WAGLER, WAGMANN, WAGONER, WAGGONER, WAGENMACHER, WAGENBAUER, WAGNER
– Berufsname – Este é um sobrenome alemão de profissão, ofício ou maestria. – 1. Der Wagner (oder auch Wägner) meint den Wagenmacher, Wagenbauer, Stellmacher oder Fuhrmann. Es handelt sich um einen oberdeutschen Ausdruck, der sich von mittelhochdeutsch “wagener” ableitet bzw. von mitteldeutsch “wainer/weiner”. 2. German: occupational name for a carter or cartwright, from an […]