KLOSTER, KLOOSTER, KLOSTERMANN

– Wohnstätte- und Berufsname – Um sobrenome alemão que descrevia o local de residência e de trabalho do seu portador. – 1. German: from Middle High German klōster (Old High German klōstar, from Late Latin clostrum ‘monastic cell’), hence a topographic name for someone who lived by a monastery or a metonymic occupational name for […]

DIESEL

– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provém de nomes latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – 1. Southern German: from a pet form of Matthias (see Matthew). 2. Varian from any of the Germanic compound names beginning with the element theudō ‘people’, […]

DREHER

– Berufsname – Um sobrenome alemão de origem ocupacional, isto é, tem sua origem no trabalho, comércio ou profissão do portador inicial. – South German and Swiss German: occupational name for a turner, from an agent derivative of Middle High German dræhen, dræjen ‘to turn’. See also Dressler. A turner would make small objects not […]

DRUM

– Beiname – Classificado entre os sobrenomes alemães de característica. Na origem, foi uma indicação de atributos físicos ou qualidades morais ou comportamentais (aparência, vestimenta, caráter ou hábito). – German: nickname from Middle Low German drum, Middle High German trum ‘woodblock’, ‘uncouth person’. – Em Alemão, um apelido derivado do Baixo Alemão medieval “drum” (tambor) […]

EBENAU

– Wohnstättename – Este sobrenome alemão foi adotado originalmente para descrever o local de residência do portador. – Wohnstättename für jemanden, der an einer ebenen Gegend oder im Talboden wohnte. – Nome de moradia para alguém que morava numa região plana ou num vale, composto de “Eben” (plano, nivelado) e “Au” ou “Aue” (campo fértil, […]

EICHEL

– Hausname – Um sobrenome alemão relativo ao nome da casa onde os primeiros portadores moravam. – 1. German: habitational name for someone who lived at a house distinguished by the sign of an acorn. 2. German: topographic name possibly related to modern German Eichel ‘acorn’. – 1. Em Alemão, um nome habitacional para alguém […]

ENGELBRECHT

– Umstandsname – Este sobrenome foi na origem um nome próprio que relacionava um indivíduo com alguma circunstância digna de ser lembrada. – Rufname nach “Angli-beraht” = “Stammesname der Angeln” und “hell, strahlend”. – Uma forma contraída do antigo nome alemão Anglihart que é a designação tribal dos Anglos com a palavra “berht” (claro, brilhante). […]

FAULSTICH

– Berufsname – Sobrenome de atividade profissional adotado de acordo com o que os portadores dele faziam para viver. – 1. Der Name Faulstich stammt von ehemaligen Torfstechern (Torf = faule Erde), welcher faule Erde sticht. 2. German: nickname for a bad or lazy tailor or shoemaker, from Middle High German vūl, voul ‘weak’, ‘lazy’ […]

FLESCH

– Berufsname – Este é um sobrenome alemão de profissão, ofício ou maestria. – German: metonymic occupational name for a maker of flasks and bottles, from Middle High German vlashe ‘bottle’ (Old High German flasca). – Em Alemão, um nome ocupacional indireto para um fabricante de frascos e garrafas, derivado do Alto Alemão medieval “vlashe” […]

FREITAG

– Umstandsname – Este é um sobrenome circunstancial que marcava o nascimento de um indivíduo de acordo com uma circunstância ou data que merecia ser lembrada. – 1. German: nickname from (respectively) Middle High German vri-tac and German Freitag ‘Friday’ (Old High German fri-atag, fri-jetag, a translation of Late Latin Veneris dies: Freya was the […]