AGNE, AGNES

– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. – German: shortened form of the patronymics Agnidis or Agniadis, from the male personal name greek Agnas. – Em Alemão: forma abreviada dos patronímicos Agnidis ou Agniadis, do nome pessoal masculino grego Agnas. – Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia […]

STOFFELS

 – Patronymisch – Este sobrenome alemão é de origem patronímica, baseado no nome próprio do pai, passado aos filhos como sobrenome, depois dos filhos aos netos e os demais descendentes. – German: patronymic from the personal name Stoffel, a pet form of a reduced form of the personal name Christoffer, from Greek Khristophoros, from Khristos […]

GESSER, GESSNER, GASSER, GÄSSER

– Wohnstättename – Um sobrenome topográfico alemão que descrevia o local de residência do seu portador. – German and Swiss German (also Gässer): topographic name for someone who lived in a side street or alley, from a derivative of Middle High German gazze, German Gasse. – Em Alemão e em Suíço-Alemão (também Gässer): nome topográfico para […]

FAUST

– Beiname – Classificado entre os sobrenomes alemães de característica. Na origem, foi uma indicação dos atributos físicos ou das qualidades morais ou comportamentais do seu portador. – 1. German (Alsace): from Middle High German fūst “fist”, presumably a nickname for a strong or pugnacious person or for someone with a club hand or other […]

SAUTER, SEITER

 – Berufsname – Um sobrenome alemão oficializado a partir da atividade profissional dos seus primeiros portadores. – German: occupational name for a shoemaker or cobbler (one who sews leather), Middle High German sūter (from Latin sutor, an agent derivative of suere ‘to sew’). – Em Alemão: nome ocupacional para um sapateiro ou “aquele que costura couro”, do Alto Alemão medieval […]

SEITENFUS

– Berufsname – Este é um sobrenome alemão de profissão, ofício ou maestria. – German: occupational name for a shoemaker or cobbler (one who sews leather), from Middle High German sūter (from Latin sutor, an agent derivative of suere ‘to sew’) + fus ‘foot’. – Em Alemão: Seiten por si só deriva do Alto Alemão medieval sūter (um termo oriundo […]

LASSIG, LÄSSIG, LAESSIG

 – Wohnstättename – Como sobrenome, deriva do antigo costume alemão de identificar as pessoas descrevendo a cena geográfica da casa onde elas residiam, podendo ser também um sobrenome de característica. – 1. German (Lässig): topographic name for someone living in or near a wood, from Sorbian, Czech les, Polish las ‘woods’, ‘forest’, or habitational name from a place […]

BRACHT

 – Ortsname – Classificado como sendo um nome de localidade com o qual o portador indicava o local onde havia nascido. – German: habitational name from places called Bracht, in Westphalia, Rhineland, and Hesse. – Em Alemão: nome habitacional de lugares chamados Bracht, na Vestfália, Renânia e Hesse. – Os sobrenomes locacionais que se referem […]

VIERHELLER

 – Umstandsname – Este sobrenome foi na origem um nome próprio que relacionava um indivíduo com alguma circunstância digna de ser lembrada. – German: last name composed of the elements from Middle High German vier (number 4) and häller or heller, the small medieval coin known as the häller or heller because it was first minted (in […]

DORT, DORTH

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. – German: possibly from Dorten, a metronymic from the female personal name Dorothea, derived from a Greek female name composed of the elements dōron ‘gift’ + theos ‘god’. – Em Alemão: possivelmente uma variação de Dorten, um metronímico do nome pessoal feminino Dorothea, derivado de um […]