TREIN, TRAIN

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German: metronymic from a short form of the personal name Katrein, variant of Katharina or Katherine. This name comes from the Greek katharos, whose meaning […]

TOELKE, TÖLKE, TOLKE, TOLK, TULK

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German (Tölke): variant of Tolk or Tölk, from a Slavic personal name from Old Slavic toliti ‘to soothe’. – Em Alemão, são versões de Tolk […]

THORMAN, THORMANN, THURMAN, THURMANN

 – Berufsname – Um sobrenome alemão oficializado a partir da atividade profissional dos seus primeiros portadores. – German: habitational name for someone who lived by the gates of a town or a metonymic occupational name for someone responsible for guarding them, watchman, from Middle High German tor ‘gate’ or turm ‘tower’ + man ‘man’. – Em Alemão, […]

THIES, THEISS, THIESS, THESSING, THISSEN, THISSEL

THIES, THEISS, THIESS, THESSING, THISSEN, THISSEL – Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã que se processou naturalmente no correr dos anos a partir de um nome teóforo estrangeiro. – 1. Kurzform von Matthias. 2. German: from the personal name Ma(t)thew, vernacular form of the Greek New Testament name Matthias, Matthaios, which is ultimately […]

TETZNER

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German: in northeastern Germany, from a short form of the Slavic personal name Tetzlaff. – Em Alemão, um nome alemanizado a partir do nome pessoal […]

TENNPAHS

 – Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – North German: version composed with an unknown element + the short form from Medival Low German “pāsche” or “pāschen” (Easter), derived from the Latin personal […]

TENFEN

– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German (Sorbian): from a pet form of the personal name Stefan, vernacular form of Latin Stephanus. – Em Alemão (Sorábio): de uma forma de estimação […]

TELLER, TELL

 – Wohnstättename – Este sobrenome alemão é um topográfico, isto é, tem sua origem no tipo de lugar onde o portador original residiu ou possuiu terras. – South German: topographic name from Middle High German telle ‘gorge’, ‘depression’. – Em Alemão, um nome topográfico do Alto Alemão medieval “telle” (desfiladeiro, depressão, garganta, grande buraco). – […]

STIEF

– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German (Sorbian): from a pet form of the personal name Stefan, vernacular form of Latin Stephanus. – Em Alemão (Sorábio): de uma forma de estimação […]

DEEKEN

 – Vorname – Derivado de antigos prenomes muito populares dados aos filhos com a finalidade de transmitir-lhes determinadas qualidades ou desejar-lhes um determinado destino. Foram obviamente alcunhas baseadas na crença que de algum modo que as crianças seriam impelidas para as qualidades identificadas com o espírito do nome. Além disso, de acordo com as crenças […]