HAMMANN, HAMANN

– Wohnstätte- und Ortsname und Verdeutschung – Um sobrenome alemão que originalmente descrevia o local de residência ou dava a cidade de proveniência do seu portador. Pode ser também um nome alemanizado a partir de um nome estrangeiro, porque muitos nomes alemães provém de nomes latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – 1. Niederdeutscher Wohnstättename auf “-mann” zu mittelniederdeutsch “ham” eingefriedetes Stück Land. 2. Herkunftsname auf “-mann” zu dem Ortsnamen Hamm (Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Luxemburg). 3. Auf eine zusammengezogene Form von Hahnemann (Johannes) zurückgehender Familienname. Der uralte hebräische Name, der “Gott ist gnädig” bedeutet und in Beziehung zu dem phönizischen Namen Hannibal zu stellen ist, gelangt über das Neue Testament nach Deutschland. – 1. No norte da Alemanha, um nome topográfico derivado do Baixo Alemão medieval “ham” (pedaço de terra cercado) ou “hoveman” ou “hove” (fazenda, pátio), um nome ocupacional para um fazendeiro que possuía sua própria terra, em oposição ao arrendatário que tinha que pagar aluguel ou obrigação feudal, com o acréscimo do sufixo “mann” (homem). – Sobrenomes locacionais como este sempre significavam que o indivíduo morava num determinado lugar. Isso quer dizer que eram apelidos que identificavam as pessoas que moravam em uma casa perto de algum ponto de referência específico, marco de território, cena ou acidente geográfico (no caso deste sobrenome, uma área legalmente demarcada). A pessoa ficava conhecida com aquele apelido e continuava a ser chamada daquela forma, mesmo depois de ir morar noutro lugar. 2. Nome de origem geográfica relativo às localidades chamadas Hamm na Baixa Saxônia, Renânia do Norte-Westfália, Renânia-Palatinado e Luxemburgo. – Quando se trata de nomes de cidades, foram usados para apelidar as pessoas novas em um lugar: quando um indivíduo mudava de residência, indo se estabelecer numa cidade maior ou noutra região da Alemanha, o nome da sua cidade de origem passava a ser seu sobrenome informal para facilitar a identificação. Posteriormente os apelidos de localidade foram oficializados como sobrenomes definitivos e hereditários. 3. Hammann (como versão de Hahmann) vem de Hahnemann que é composto do nome “Hahne” (uma forma condensada e diminutiva de Hanemann, uma das muitas versões de Johannes) e o sufixo “mann” (homem). – Neste caso, provavelmente foi um apelido familiar para alguma criança, mas, com o passar do tempo, de forma combinada, também passou a ser um sobrenome. Trata-se de uma das várias formas do nome de batismo Johannes, um nome alemão muito popular que teve sua origem no nome fenício Hannibal e que chegou na Alemanha através da versão bíblica do Novo Testamento, João, com o significado ‘Deus é misericordioso’. – Desde o começo dos tempos os nomes seguiram uma tendência contínua de abreviação e perda de letras e sílabas, para serem falados mais rapidamente. Tanto na linguagem falada quanto na escrita, é natural que isso aconteça. Ao longo do tempo, os sobrenomes foram evoluindo e se popularizando, atravessaram fronteiras, passaram de país para país e muitas vezes chegaram a versões espantosasamente diferentes da grafia original. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos deste Site.