– Standesname – Este é um sobrenome alemão da categoria dos nomes de condição social utilizados para diferenciar pessoas dentro de contextos específicos. – 1. Das niederländische Lehnwort ruiter (von lateinisch ruptuarius = Rottenangehöriger) ergab zunächst die Bedeutung: Wegelagerer, Räuber. Frühzeitig mischt sich allerdings diese Bedeutung mit der des mhd. Wortes ritäre “Reiter, Streiter zu Pferde, Ritter”, fnhd. Reuter “Reiter”, weil diese Mordbrenner auch beritten waren. Die Wörter Ritter und Reiter verhalten sich lautlich zueinander wie die Wörter Schnitter und Schneider. Aus der nd. Form “rittäre” entwickelt sich die Standesbezeichnung, während die hd. Form “rïtäre” die Bezeichnung für den Berittenen schlechthin ist. 2. German: derogatory nickname from Middle High German riutære ‘footpad’, ‘highwayman’; later, possibly an occupational name for a mounted soldier. 3. Herkunftsnamen zu häufigen Ortsnamen wie Reut(e), Reuth, Reuter. – 1. Derivado do Holandês medieval “ruiter” (ladrão montado em cavalo, bandoleiro) e do Alto Alemão medieval “riutære” (aquele que se locomove de cavalo, salteador das estradas), advindas do Latim “ruptuarius” (membro de uma quadrilha), que tinha o sentido de ‘assaltantes que fazem ciladas’. Desde cedo este significado se misturou com o significado da antiga palavra alemã “rittäre” (cavaleiro, guerreiro a cavalo, cavalheiro), porque estes cavaleiros comuns também eram recrutados nas guerras com promessas de saques e pilhagens. As palavras Reiter e Reuter são foneticamente parecidas com Ritter, no entanto as primeiras indicavam o cavaleiro comum, qualquer um que se locomovia a cavalo, enquanto que Ritter significava o cavaleiro com armadura. Da forma “rittäre” (Ritter, norte da Alemanha) se formou o termo cavalheiro, um título nobre. Estes cavaleiros eram os mais aptos e mais fortes para serem seguranças do burgo. Comparativamente ao caso de Schnitter e Schneider: o primeiro significa cortador enquanto que o segundo também significa cortador, mas no sentido específico de alfaiate. – Muitos dos nomes de família em toda a Europa refletem a posição ocupada por seus antepassados em relação às demais pessoas na aldeia onde viviam e trabalhavam, na corporação profissional ou na comunidade religiosa da qual faziam parte. O uso da condição social como apelido se mostrou uma maneira prática para identificar os indivíduos. Mais tarde estes apelidos foram oficializados como sobrenomes definitivos e hereditários. Noutras vezes pode apontar motivos ocupacionais, mas são diferentes dos sobrenomes profissionais comuns porque se referem a situações, níveis ou graus de momento. Algumas vezes a compreensão é dificultada pela inexistência de parâmetros de comparação. 2. Apelido pejorativo derivado do Alto Alemão medieval “riutære” (assaltante ou salteador das estradas) e mais tarde, possivelmente um apelido ocupacional de um mercenário montado. – Claro que o caráter do apelido, por ser individual, foi passageiro, ficando restrito ao primeiro portador do mesmo, mas sua significação como sobrenome permanece. Para os descendentes que o receberam como um sobrenome já consagrado não há o sentido de apelido, uma vez que não possuem as mesmas características dos seus ancestrais. 3. Nome de origem geográfica relativo aos lugares chamados Reut, Reute, Reuth e Reuter. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.