BASTENDORF

– Ortsname – Sobrenome de localidade – Sobrenome que se refere à origem geográfica dos primeiros portadores. – Herkunftsname zu gleich lautenden Ortsnamen. – Este sobrenome alemão tem origem na localidade de Bastendorf (povoado de São Sebastião). Provavelmente alguém que morava numa localidade cujo patrono era este santo. Consulte o sobrenome Basten. – Originalmente os […]

BASTEN, BASTIAN

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – German: a short form of the personal name Sebastian, Latin Sebastianus. This was originally an ethnic name meaning ‘man […]

BASLER, BÄSLER, BAESLER, BASSLER, BASELER

– Orts- und Beiname – Classificado entre os sobrenomes alemães de localidade com o qual o portador se apresentava indicando o lugar onde havia morado ou nascido, podendo ser também um apelido de característica. – 1. German: habitational name for someone from the city of Basel in Switzerland. 2. German: from an agent derivative of […]

BARTH, BART, BARTS, BARTZ, BARZ

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – 1. German: from the personal name Bart, a short form of Bartolomaeus or its vernacular derivatives. 2. Mittelhochdeutscher Übername […]

BARTELS

– Patronymisch – Este sobrenome alemão é de origem patronímica, baseado no nome próprio do pai, passado aos filhos como sobrenome e depois, dos filhos aos netos. – German: patronymic from Bartel. – Em Alemão, Bartels é um patronímico relativo a Bartel. – Bartel por sua vez é uma versão alemã simplificada de Bartolomeu, o […]

BARTEL, BARTHEL, BARTELL, BARTHELL

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome teóforo estrangeiro, tendo chegado a esta forma por meio do descarte de sílabas. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. Os nomes teóforos eram fórmulas votivas ou religiosas. […]

BAR, BÄR, BAHR, BAER, BER, BEHR, BAHRE, BAHRKE

– Beiname – Um sobrenome alemão de característica: no princípio indicou alguma peculiaridade psicológica. – 1. Mitteldeutscher Übername “bare” = “Bär” oder mittelhochdeutsch “bar” = “Sohn”. 2. Übername für einen starken bzw. tapferen Menschen oder Hausname zu mhd. bër “Bär”. – 1. Nome de característica no Alemão antigo “bare” (urso) ou “bar” (filho). 2. Nome […]

BANTEL

– Verdeutschung – Este sobrenome é uma versão alemanizada de um nome estrangeiro. – 1. German: from an Alemannic-Swabian short form of the personal name grek Pantaleon. 2. Aus einer verkürzten Form von Pantaleon entstandener Familienname. 3. Pantaleon: Auf den gleich lautenden Rufnamen griechischen Ursprungs (“gänzlich ein Löwe”), zurückgehender Familienname. – 1. Em Alemão, de […]

BANNACH, BANNACK

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Alguns sobrenomes alemães são versões germanizadas de nomes oriundos do Grego, do Latim, do Francês, do Polonês e de outras línguas. Sabendo disso é possível buscar o significado na língua de origem. – Aus einem Übernamen slawischen Ursprungs (nsorb., osorb., poln. pan, […]

BAMBERG, BAMBERGER

– Ortsname – Sobrenome de localidade – Um sobrenome alemão que designava o local de proveniência do seu portador. – Habitational name from the city of Bamberg in Bavaria (formerly in Upper Franconia). Between 1007 and 1702 it was the capital of a powerful ecclesiastical state, and in the 15th century the bishops of Bamberg […]