BASTEN, BASTIAN

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – German: a short form of the personal name Sebastian, Latin Sebastianus. This was originally an ethnic name meaning ‘man from Sebastia’, a city in Pontus named from Greek sebastos ‘revered’ (the Greek equivalent of Augustus). – Em Alemão é uma versão diminuta do nome pessoal Sebastian, do Latim Sebastianus, originalmente um nome étnico significando ‘homem de Sebastia’. Sebastia era uma cidade na província romana do Ponto, ao sul do Mar Negro, chamada pelos gregos de “sebastos” (venerado, elevado, o equivalente grego de Augusto). – Ao longo do tempo, os sobrenomes foram evoluindo e se popularizando, atravessaram fronteiras, passaram de país para país e muitas vezes chegaram a versões espantosasamente diferentes da grafia original. Neste caso nem mudou muito. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos deste Site.