BENDLIN, BANDLIN

– Orts-, Berufs- und Beiname – Cada Bandlin, uma origem, podendo ser toponímico, profissional ou de característica física. – 1. Herkunftsname aus gleichnamigen Ortsnamen oder Beziehungen zu einem Ortsnamen. (siehe auch Bandelow, Bandelsdorf, Bendlin, Berlin u.a.). 2. Berufsübername für einen Bandmacher (Fassreifenmacher), im Niederdeutschen Bendsnider = Reifenmacher; Bandwirker, Bandriter, Bandmaker (Seiler), Bandkrämer, Bandhändler, Bandschneider (hier Schmuckbänder/Tuch), u.v.a.m. 3. Übername in Bezug auf die Gestalt (wie ein Fass). 4. Darüber hinaus gibt es noch Einzelbedeutungen die sich auf örtlich spezielle Eigenheiten beziehen. Z.B. “-in” kann eine weibliche Endung sein. – 1. Nome com origem em lugares com o mesmo nome: Bandelow, Bandelsdorf, Bendlin, Berlin e outros que começam com Band ou Bend. – Sobrenomes de localidade este sempre significavam que o indivíduo era de um determinado lugar. Assim, quando um indivíduo mudava de residência, indo se estabelecer numa cidade maior ou noutra região, o nome da sua cidade de origem virava seu sobrenome. Depois estes apelidos de localidade foram oficializados como sobrenomes definitivos. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos deste Site. 2. Nome de profissão indireto para um fabricante de faixas ou anéis de metal que fixam as ripas de madeira de barris. Consulte o sobrenome Fassbinder. – Na Idade Média, quando os ofícios eram quase que hereditários, uma parte considerável dos sobrenomes alemães se formou em razão da ocupação, anexando a profissão do indivíduo ao seu primeiro nome. Algumas vezes a compreensão é dificultada pela inexistência de uma profissão atual equivalente. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos deste Site. 3. Nome de característica com referência a forma de uma pessoa (gorda como um barril). – Basicamente os apelidos davam pistas dos atributos físicos (como estatura, cor da pele ou do cabelo ou sinais marcantes). Alguns podem ser engraçados, alguns surpreendentes, outros embaraçosos. Nestes casos não se pode levar a sério o significado de um sobrenome pelo que entendemos atualmente, pois o sentido de cada palavra muda com o tempo. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos deste Site. 4. Além disso ainda tem significados individuais em diferentes lugares da Alemanha e a terminação “in”, por exemplo, pode ter uma conotação feminina.