BRUXEL, BRUSSEL, BRUESELLER, BRUSSELER, BROSSELER, BROESSELER, BRUESSELER

 – Ortsname, Verdeutschung – Classificado como sendo um nome de localidade com o qual o portador indicava o local onde havia nascido, podendo ser também um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. – 1. German: in some cases it may be from the city of Brussels in Belgium. 2. German: variant of Broussel, a french topographic name from a derivative of brosse ‘brushwood’, ‘scrub’. – 1. Em Alemão: em alguns casos pode ser relativo à cidade de Bruxelas, na Bélgica. – Os sobrenomes locacionais que se referem a povoados, cidades e regiões foram usados como apelidos das pessoas novas em um lugar: quando um indivíduo mudava de residência, indo se estabelecer numa cidade maior ou noutra região da Alemanha, o nome da sua cidade de origem passava a ser um sobrenome informal para facilitar a identificação. Posteriormente os apelidos de localidade foram oficializados como sobrenomes fixos e hereditários. – 2. Em Alemão: versão de Broussel, um nome topográfico francês derivado de brosse (mato, matagal, floresta). – Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. Ao longo dos séculos, os sobrenomes passaram de um país para outro, evoluíram e sofreram alterações, muitas vezes chegando a versões bem diferentes da grafia original. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.