– Verdeutschung und Berufsname – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro ou originado a partir da atividade profissional dos seus primeiros portadores. – 1. German: from a pet form of the personal name Hans or Johannes. 2. German: metonymic occupational name for a merchant, German Handel ‘trade’, ‘commerce’. – 1. Uma forma diminutiva familiar alemã derivada do nome pessoal Hans ou Johannes. O costume de criar apelidos carinhosos para as crianças sempre esteve presente em todos os idiomas. Com o passar do tempo estes diminutivos, de forma simples ou combinada, também passaram a ser sobrenomes. Trata-se de uma das várias formas do nome de batismo Johannes, que tem sua origem no nome fenício Hannibal. Chegou na Alemanha através da versão bíblica do Novo Testamento, João, que significa “Deus é misericordioso”. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. Ao longo dos séculos, os sobrenomes passaram de um país para outro, evoluíram e sofreram alterações, muitas vezes chegando a versões espantosamente diferentes da grafia original. 2. Um nome ocupacional indireto para um comerciante ou revendedor, derivado de “handel” (comércio, negócio). – Na Idade Média, antes de existir um sistema formal de identificação hereditária, era uma prática comum identificar um homem com o trabalho que ele exercia e referir-se a ele desta forma. Esta era a maneira mais simples de identificação entre os vizinhos e assim surgiram muitíssimos sobrenomes de família. Depois estes nomes ocupacionais se tornaram hereditários, ou seja, passaram a ser transferidos de pai para filhos, mesmo que estes últimos não exercessem aquela profissão. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.