MARTH, MART, MARTENDAL, MARTEN, MARTIN, MARTIE, MARTEL, MERTEL, MERTEN, MERTIM

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã derivada de um nome estrangeiro. – Abgewandelter Name von Martin * lateinischer Rufname “Martin(us)” = “dem Mars zugehörig”. 2. English, Scottish, Irish, French, Dutch, German, Czech, Slovak, Spanish, Italian, etc.: from a personal name (Latin Martinus, a derivative of Mars, genitive Martis, the Roman god of fertility and war, whose name may derive ultimately from a root mar ‘gleam’). This was borne by a famous 4th-century saint, Martin of Tours, and consequently became extremely popular throughout Europe in the Middle Ages. – Derivado de Martin ou de Martinus (pertencente ou relacionado a Marte, o deus da guerra). – As versões derivadas de Mars (Marte) foram populares em todos os países cristãos, apesar de serem oriundas de um deus pagão. Vem de um nome pessoal do Latim, Martin, derivado de Mars, Martis no genitivo, o deus romano da fertilidade e da guerra. Na raiz latina este nome significava em primeira mão ‘raio’, no sentido de um vislumbre ou lampejo, uma idéia genial repentina ou um raio de esperança, uma luz no fim do túnel, um brilho inesperado de iluminação. Na Idade Média, este nome se tornou extremamente popular e teve inúmeras versões nos países cristãos por conta de um santo famoso do século IV, Martin de Tours. Desta forma, muitos Martins são sobrenomes teóforos relativos ao santo cristão. – Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. Ao longo dos séculos, os sobrenomes evoluíram, passaram de um país para outro, sofreram alterações e muitas vezes chegaram a versões espantosamente diferentes da grafia original. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.