SEBASTIAN

– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – German: from the personal name Sebastian, Latin Sebastianus. This was originally an ethnic name meaning ‘man from Sebastia’, a city in Pontus named from Greek sebastos ‘revered’ (the Greek equivalent of Augustus). – Versão alemã do nome pessoal latino Sebastianus, originalmente um nome étnico significando ‘homem de Sebastia’. Sebastia era uma cidade na província romana do Ponto, ao sul do Mar Negro, chamada pelos gregos de “sebastos” (venerado, elevado, o equivalente grego de Augusto). – Ao longo do tempo, os sobrenomes foram evoluindo e se popularizando, atravessaram fronteiras, passaram de país para país e muitas vezes chegaram a versões espantosamente diferentes da grafia original, o que definitivamente não é o caso de Sebastian. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.