– Verdeutschung – Este sobrenome é a versão alemã de um nome estrangeiro. Qualquer nome próprio estrangeiro pode assumir grafia adaptada em Alemão e depois continua a sofrer o processo natural de simplificação e abreviação. – 1. German: from the medieval personal name, of Biblical origin, from Aramaic t’ōm’a, a byname meaning ‘twin’. It was borne by one of the disciples of Christ, best known for his scepticism about Christ’s resurrection. 2. Thomás, aus der Bibel übernommener Vorname, der auf einen Beinamen aramäischen Ursprungs (teoma “Zwilling”) zurückgeht. 3. Eastern German (Domke, Dumke): pet form of the personal name Thomas. – 1. Em Alemão: derivado do nome medieval pessoal, de origem bíblica, derivado do Aramaico “t’ōm’a” (gêmeo), de um dos discípulos de Cristo, mais conhecido por seu ceticismo sobre a ressurreição de Cristo. Este nome foi muito popular em todos os países cristãos. 2. Thomas é um nome bíblico que vem do aramaico “teoma” (gêmeos), assim como a palavra hebraica “t’hom” também significa ‘gêmeo’. 3. No leste da Alemanha (Domke, Dumke): apelido diminutivo familiar derivado do nome Thomas. O Evangelho de João nos dá um quadro mais completo do discípulo chamado Tomé do que o que recebemos dos Sinóticos ou do Livro de Atos. João diz-nos que ele também era chamado Dídimo. A palavra grega para “gêmeos” A Vulgata Latina empregava Dídimo como nome próprio. Não sabemos quem pode ter sido Tomé, nem sabemos coisa alguma a respeito do passado de sua família. Sabe-se, contudo, que ele juntou-se a seis outros discípulos que voltaram aos barcos de pesca depois que Jesus foi crucificado. Isso sugere que ele pode ter aprendido a profissão de pescador quando jovem. Diz a tradição que Tomé finalmente tornou-se missionário na Índia. Afirma-se que ele foi martirizado ali e sepultado em Mylapore, hoje subúrbio de Madras. Seu nome é lembrado pelo próprio título da igreja Martoma ou “Mestre Tome”. – Ao longo do tempo, os sobrenomes foram evoluindo e se popularizando, atravessaram fronteiras, passaram de país para país e muitas vezes chegaram a versões espantosamente diferentes da grafia original. Para mais informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.