– Verdeutschung – Este é um sobrenome alemanizado a partir de um nome estrangeiro. Muitos nomes alemães provêm de nomes gregos, latinos, franceses, poloneses, checos e de outros idiomas. – German: from a pet form of the personal name Vęceslav (Old Czech Vęceslav, Polish Więcesław, Latinized as Wenceslas). It is composed of the Old Slavic elements viece ‘greater’ + slav ‘glory’. It was borne by a 10th-century duke of Bohemia who fought against a revival of paganism in his territory, and after his death became patron saint of Bohemia. – Em Alemão, uma forma diminutiva familiar do nome pessoal tcheco Vęceslav (no tcheco antigo Vęceslav, polonês Więcesław e latinizado como Venceslau). É composto pelos antigos termos eslavos “viece” (maior) + “slav” (glória). Foi popular por conta de um duque da Boêmia do século 10 chamado Vęceslav e que após a sua morte tornou-se o padroeiro de Boêmia. – Ao longo dos séculos, os sobrenomes passaram de um país para outro, evoluíram e sofreram alterações, muitas vezes chegando a versões espantosamente curtas comparadas com a grafia original. Abreviar significa tornar mais breve e mais curto, ocupando menos espaço. A tendência de simplificar e suprimir partes de uma palavra com o objetivo de poupar tempo é natural e muito antiga. As palavras e nomes vão perdendo elementos de sua composição e se modernizando porque a comunicação se torna mais dinâmica e o tempo, mais valioso. Para outras informações, consulte AS CATEGORIAS DOS SOBRENOMES ALEMÃES na seção de Artigos.